Si
bien el calendario “indica” que faltan días para la llegada del
otoño, ¡éste ya está aquí! Lo saben la Naturaleza, las tiendas
de moda, las que venden paraguas, el caudal de los ríos, el mirlo y
el petirrojo con su canto de época… y los gnomos que laboran en el
interior de los árboles quienes han iniciado la tarea de ir
desprendiendo las hojas secas. Con la última cerrarán las puertas y
ventanas y se prepararán para pasar el periodo de frío. ¿No habéis
vista qué imagen entrañable, de hogar acogedor, supone ver un árbol
sin hojas en invierno? Suelo ver en ello todo un ejército de
elementales de la Naturaleza laborando ya en la primavera que
viene.
¡Y
es que la vida es así!
Y
no esa “lata
de conservas”
en la que solemos movernos, social, política, cultural
y económicamente, los humanos. Y que llamamos sociedad. ¡Mundo
civilizado!
─¿Lata
de conservas?
─¡Lata
de conservas! ¿Ve usted acaso algún atisbo de creatividad,
modernidad, avance, invento, decisión o impulso general que vaya en
beneficio de la persona en sí. Y que no surja ya tintado de
beneficios de unos pocos. Sean estos intereses económicos, de poder,
de gobierno, de alienación de las masas, etc.?
─¡Hombre,
visto así!… Parece un poco drástico, la verdad…
─Lo
que realmente parece, ¡es!, es que hubiese surgido no uno sino
cientos de flautistas de Hamelín con su correspondiente música, de
múltiples intereses, tras la cual caminan los niños/hombre
(personajes infantiles, inmaduros) hacia ese calvario en el
que se ha ido convirtiendo, con el concurso de la mayoría, ¿la
vida?
La
«vida» no es eso que llamamos vida… Se vive en esa situación,
mental, emocional, física, etc., porque es lo único que muchos son
capaces de construir… ¡Siembran, y recogen en consonancia!
¡Cambia
de semillas. Y verás florecer «tu vida» de otra
manera!
_______________._______________
Esta
estrofa parece haber llegado hasta nuestros días por una inscripción
de 1602 o 1603,
que se encuentra en Hamelín:
Anno 1284 am dage Johannis et Pauli
war der 26. junii
Dorch einen piper mit allerlei farve bekledet
gewesen CXXX kinder verledet binnen Hamelen gebo[re]n
to calvarie bi den koppen verloren
lo
que puede traducirse al castellano como:
En el año de 1284 en el día de Juan y Pablo
siendo el 26 de junio
por un flautista vestido con muchos colores,
fueron seducidos 130 niños nacidos en Hamelin
y se perdieron en el lugar del calvario, cerca de las colinas.
Y
parece ser la mención más antigua del hecho.
Por
otro lado, existe una ley-costumbre largamente establecida en
Hamelín, que prohíbe cantar o tocar música en una calle particular
de la ciudad, por respeto a las víctimas del legendario
acontecimiento: la llamada Bungelosenstrasse, adyacente a la “Casa
del Flautista”. Durante desfiles públicos con música, incluidas
las procesiones matrimoniales, la banda musical deja de tocar al
llegar a esta calle y continúa con la música una vez que la ha
atravesado.
_______________._______________